当前位置:首页 > 营销对象 > 正文内容

翻译:Green marketing strategies: an examination of stakeholders and the opportunities they present

2022-02-05 12:24:34营销对象1

Green marketing strategies:绿色营销策略 stakeholder:利益关系者,利害关系人
绿色营销策略:为利益相关者提供一次测试以及他们能提供的机会。
具体翻译你结合语境,组织好语言。 望采纳!!!!

询问市场营销中一些单词的意思

Yuppies“优皮士”又称为“雅皮士”,是近年兴起的都市新贵族。yuppies(优皮士)其英文涵义是年轻的城市专业人土,他们有抱负,受过高等教育,生活在城市,有专业性的工作,收入颇丰。

DINKIES打错了应该是DINKS :对“Yuppies”中那些不要孩子的人,美国人又将他们称为“Dinks”,它是“Duble Income, No kids”的缩写。

以上摘自楼上

oranges and lemons 是指妈妈&孩子 这一组消费群体。mothers and toddlers

至于dapy's, 先看看是否拼写没问题,在结合上下文看看能否找出答案来。这个我查了很久都没有查到。 考虑到雅皮士(单身);丁克(二人);桔子柠檬(另一种类型的二人)三者迥然不同;dapy's应该属于另一种和以上三者都有区别的人群。找出了三种,范围也就缩小了。

如果这和你专业相关,应该不成问题。

本网站文章仅供交流学习 ,不作为商用, 版权归属原作者,部分文章推送时未能及时与原作者取得联系,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们将立即删除.

本文链接:http://www.we978.com/yxdx/9912.html